Далее у Невядовского ВЕНГРИЯ. Предтеча – Мор Йокаи/Mor Jokai. Позже дебютировали М. Балло/M. Ballo, Хелтаи/J. Heltai, Насади/J. Naszady. До 1939 года к ним присоединились Д. Орбан/D. Orban, Санто/G. Szanto, К. Югес/К. Juges. Наши современники: Дьюла Фекете/Gyula Fekéte,Золтан Чернаи/Zoltan Csernai, Дьëрдь Кулин/Gyorgi Kulin, Петер Лендьел/Peter Lengyél, Петер Жолдош/Peter Zsoldos, Иштван Немере/Istvan Nemere. Заслуженный издатель и критик Петер Куцка/Peter Kuczka.
На польском языке к этому времени вышли романы П. Лендьела«Druga planeta słońca Ogg/Вторая планета солнца Огг» (1982); П. Жолдоша«Zadanie/Задача» (1982) и замечательная антология венгерской фантастики «Gwiazdy galaktyki/Звезды галактики» (1981), в состав которой вошли рассказы Петера Куцки/Peter Kuczka, Дьюлы Хернади/Gyula Hernádi, Габора Рубина/Gábor Rubin, Иштвана Эркени/Istvan Örkény, Гезы Лашко/Géza Laskó, Петера Сентмихайи Сабо/Peter Szentmihályi Szabo, Миклоша Ронасеги/Mikloś Ronaszegi, Эрвина Дьеркиана/Ervin Guerkyán, Шандора Сатмари/Sándor Szathmári, Фридьеша Каринти/Frigyes Karinthy, Золтана Чернаи/Zoltan Csernai, Йожефа Черны/Józef Cserna, Эндре Даража/Endre Darázs, Мора Йокаи/Mor Jókai, Габора Халлера/Gábor Haller, Лайоша Мештерхази/Lajos Mesterházi, Белы Булажа/Béla Bulázs, Дежë Кемени/Dezsö Kemény, Иштвана Касаша/Istvan Kaszas. И в антологии «Люди и звезды» -- опять же рассказы Дьюлы Фекете/Gyula Fekéte, Йожефа Черны/Józef Cserna, Дьюлы Хернади/Gyula Hernádi.
ЧЕХОСЛОВАКИЯ Отец-основатель – Карел Чапек/Karel Čapek. Далее Я. Вейсс/J. Weiss, Ф. Бегоунек/F. Běhounek, Л. Соучек/L. Souček, З. Вольный/Z. Volny. Отдельно Й. Несвадба/J. Nesvadba.
Произведения Карела Чапека вышли в свет уже через несколько лет после войны: в 1947 («Fabryka absolutu/Фабрика абсолюта») и в 1949 («Inwazja jaszczurów/Война с саламандрами»). В 1960 году был опубликован «Krakatit/Кракатит». Были изданы в польских переводах и некоторые другие книги Чапека. Имеются и переиздания.
В 1962 году была опубликована книга Яна Вейсса/Jan Weiss «Więzień zodiaku/Узник зодиака». На польском языке ко времени публикации эссе Невядовского вышли также три романа Франтишека Бегоунека: «Akcja “L”/Операция “Л”» (1962), «Robinsonowie kosmosu/Космические робинзоны» (1964) и «Na dwóch planetach/На двух планетах» (1967).
Вышла в свет трилогия Людвика Соучека: «Tajemnica ślepych ptaków/Тайна слепых птиц» (1968), «Znak jeźdźca (Runa Rider)/Знак наездника» (1970) и «Jezioro słonieczne/Солнечное озеро» (1972).
Был издан также роман Л. Соучека«Poskromiceli diabłów/Укротители чертей» (1967). В антологию «Люди и звезды» вошел рассказ Й. Несвадбы/J. Nesvadba.
И лишь через несколько лет выйдет замечательная антология чешской и словацкой фантастики «Cybernetyczne laleczki/Кибернетические куколки» (1987), в состав которой войдут рассказы Якуба Арбеса/Jakub Arbes, Алоиса Ирасека/Alois Jirasek, Иржи Карасека/Jiři Karasek, Карела Глоухи/Karel Hloucha, Карела Чапека/Karel Čapek, Яна Вейсса/Jan Weiss, Йозефа Несвадбы/Josef Nesvadba, Людвика Соучека/Ludvik Souček, Яна Ленчо/Jan Lenčo, Любомира Махачека/Lubomir Macháček, Антона Гикиша/Anton Hykiš, Зденека Вольного/Zdenek Volny, Людмилы Фрейовой/Ludmila Freyová, Онджея Неффа/Ondřej Neff, Вацлава Кайдоша/Vaćlav Kajdoš, Милоша Кратохвила/Miloś Kratochvil, Любомира Пока/Lubomir Pok, Альжбеты Шерберовой/Alžbeta Šerberová, Ярослава Вейса/Jaroslav Veis, Зденека Черника/Zdenĕk Černik, Владимира Храстины/Vladimir Chrastina.
ВОСТОЧНАЯ ГЕРМАНИЯ. Предтечи и отцы-основатели – Курд Лассвиц/Kurd Lasswitz (1848 – 1910) и Ханс Доминик/Hans Dominik (1872 – 1945). В 1960-х годах – Эберхард дель Антонио/Eberhardt del Antonio, Гюнтер Крупкат/Günter Krupkat, Лотар Вайзе/Lotar Weise, Карлос Раш/Carlos Rasch, Хайнер Ранк/Heiner Rank. В начале 1970-х годов дебютировали Карлхайнц Штайнмюллер/Karlheinz Steinmüller, Рольф Крон/Rolf Krohn, Франк Топпа/Frank Toppa, Эрик Симон/Eric Simon, Райнхард Хайнрих/Reinhard Heinrich.
Ни Лассвица, ни Доминика послевоенные польские читатели на своем родном языке так и не увидели. Да и вообще в переводе с немецкого к 1984 году вышли едва несколько книг: роман «Ekspedicja mikro/Экспедиция “Микро”» (1979) Александра Крëгера/Aleksander Kröger, роман «Łowcy meteorów/Охотники за метеорами» (1968) и сборник pассказов «Taniec potworów/Танец чудовищ» (1980) Карлоса Раша/Karlos Rasch.
А также сборник рассказов «Pierwsze podróże w czasie/Первые путешествия во времени»(1981) Эрика Симона/Eric Simon и Райнхарда Хайнриха/ Reinhard Heinrich.
И еще замечательная антология восточногерманской научной фантастики «Niemoc/Бессилие» (1983), в которую вошли рассказы Франца Фюманна/Franc Fümann, Гюнтера Крупката/Günter Krupkat, Карлхайнца Штайнмюллера/Karlheinz Steinmüller, Рольфа Крона/Rolf Krohn, Клауса Мëкеля/Klaus Möckel, Герхарда Бранстнера/Gerhard Branstner, Зигберта Г. Гюнцеля/Sigbert G. Güncel, Франка Топпе/Frank Toppe, Йоханны и Гюнтера Браун/Johanna i Günter Braun, Карл-Хайнца Якобса/Karl-Heinz Jakobs, Вольфа Вайтбрехта/Wolf Weitbrecht, Бернта Ульриха/Bernt Ulrich, Карл-Хайнца Тушеля/Karl-Heinz Tuschel. В антологию «Люди и звезды» вошел рассказ Рольфа Шнайдера/Rolf Schneider.
С румынского на польский вообще-то переводили мало. Из отдельных книг я могу припомнить лишь роман Константина Кублешана/ Constantin Cubleşan «Trawa/Трава» (1984).
Однако уже появилась представительная антология румынской фантастики «Uskok w czasie/Прыжок (отскок) во времени» (1982), в которую вошли рассказы Йона Хобаны/Ion Hobana, Адриана Рогоза/Adrian Rogoz, Войку Бугариу/Voicu Bugariu, Хории Арамэ/Horia Aramă, Минхи Моисеску/Minhea Moisescu, Георге Сэсэрмана/Gheorghe Săsărman, Владимира Колина/Vladimir Colin, Леонида Нямту/Leonid Neamtu, Виктора Кернбаха/Victor Kernbach, Овидиу Крохмэлничану /Ovidiu Chrohmalniceanu, Феликса Адерки/Felix Aderca, Константина Кублешана/Constantin Cubleşan, Оскара Лемнау/Oscar Lemnau, Мирчи Оприцы/Mircea Oprita, Тудора Аргези/Tudor Arghezi, Виктора Ефтимиу/Victor Eftimiu. В антологию «Люди и звезды» вошли рассказы Владимира Колина/Vladimir Colin и Йона Хобаны/Ion Hobana.
БОЛГАРИЯ . Наиболее известны Павел Вежинов, Любен Дилов, а также Атанас Наковский, Светослав Славчев и Эмил Манов.
Только в сборниках, антологиях и периодике. В антологию «Люди и звезды» вошли рассказы C. Славчева и П. Вежинова
1. Рассказ американского писателя Ларри Нивена/Larry Niven, который в оригинале называется «The Hole Man» (1974), перевел под адекватным названием «Dziurawiec/Продырявленный» ЯЦЕК МАНИЦКИЙ/Jacek Manicki. Публикации сопутствует небольшая цветная иллюстрация СЛАВОМИРА СКРЫСЬКЕВИЧА/Sławomir Skryśkiewicz.
«The Hole Man» – лауреат премии «Хьюго» 1975 года. До этой публикации в Польше писателя знали по переводам трех других рассказов. На русский язык «The Hole Man» был впервые переведен в 1992 году под названием «Дырявый» (переводчик не указан) и опубликован в сборнике «Подарок с Земли». Об авторе можно почитать здесь Карточка рассказа тут
2. Рассказ английского писателя Эрика Франка Рассела/Eric Frank Russel, который в оригинале называется «Allamagoosa» (1955), перевел как «Elemelek» ДАРОСЛАВ Е. ТОРУНЬ/Darosław J. Toruń. Зачем он это сделал, не очень понятно, поскольку уже существовал перевод ТОМАША КОМОРНИЦКОГО/Tomasz Komornicki, напечатанный еще в 1972 году («Problemy», № 10 (319)).
Публикации перевода в «Фантастыке» сопутствуют две цветные иллюстрации: ЯНУША ГИНЕВСКОГО/Janusz Giniewski -- одна на журнальную страницу (я выставляю в конце этой части поста ее уменьшенную репродукцию) и, вероятно, его же – помельче. На русский язык этот любимый многими поколениями русскоязычных читателей рассказ (лауреат, кстати, «Хьюго» 1956 года) впервые, под названием «Абракадабра», перевел еще в 1966 году И.Почиталин («Искатель», № 6). Об авторе можно почитать здесь Карточка рассказа тут В карточке, похоже, ошибка -- первая публикация рассказа состоялась все-таки в майском номере "Astounding SF" (если верить ISFD).
3. Миниатюрку русского писателя Сергея Киселева, которая в оригинале называется «Там, на Земле» (1982), под адекватным названием «Tam, na Ziemi…» перевел ДАРОСЛАВ Е. ТОРУНЬ/Darosław J. Toruń. Об авторе можно почитать здесь Карточка миниатюрки тут
4. Еще один коротенький рассказ сербского писателя Ивана Нешича/Ivan Nešič, который в оригинале называется «Vrata», под адекватным названием «Drzwi/Двери» перевела МАРИЯ СКИБА/Maria Skiba. Иван Нешич (род. 1964) вроде бы и ныне активно публикуется, но что-то ничего конкретного о нем мне найти пока не удалось. А рассказик да, хороший...
17. Здесь же Анджей Вуйцик в небольшой статье «”Kentaur”, “Sirius” i próba ratowania ginącego rynku/”Кентавр”, “Сириус” и попытка спасения гибнущего рынка» повествует о положении дел с изданием фантастики в Югославии. Пересказу этой информации стоит, пожалуй, уделить больше места.
Издающиеся в Югославии книги НФ очень красивые. У них многоцветные лакированные обложки, радующие глаз полной гаммой красок. Они печатаются на хорошей, высококачественной бумаге и старательно брошюруются и переплетаются. И они очень дорогие. Именно поэтому и без того суженный за счет региональных языковых различий круг их покупателей гораздо меньше того, которого следовало бы ожидать, исходя из гипотетического среднего числа коллекционеров и вообще любителей этого литературного жанра.
Надо сказать, что поначалу издание научной фантастики в Югославии развивалось примерно так же, как и в других странах. В 1970-х годах белградский издатель и знаток НФ Зоран Живкович/Zoran Živkovič основал библиотеку (серию) научной фантастики «Кентавр/Kentaur», изданием которой занялось издательство «Югославия/Jugoslawia».
Благодаря высокой компетентности редактора и неограниченным возможностям закупки авторских прав за валюту «Кентавр» стал настоящим югославским окном в мировую научную фантастику. В 1974 – 1979 годах в составе этой серии среди прочих были изданы книги Филипа Жозе Фармера, Рэя Бредбери, Аркадия и Бориса Стругацких, Джорджа Оруэлла, Олдоса Хаксли, Филипа К. Дика, Пола Андерсона, Клиффорда Саймака, Фреда Хойла, Айзека Азимова, Франка Герберта, Джеймса Болларда, Урсулы Ле Гуин, Курта Воннегута и других. Том номер 22 был отведен Станиславу Лему – единственный знак польского присутствия в серии. Из-за трудностей с бумагой, быстро росших цен и падавшей раскупаемости книг в 1981 году серия была закрыта.
Судьбу «Кентавра» разделил альманах «Андромеда/Andromeda» (вышло лишь два номера), также редактировавшийся Живковичем. В конце концов, если не считать нескольких спорадично изданных несколькими другими издательствами книг НФ, на издательской арене осталось лишь одно серийное издание – ежемесячный сборник антологического характера «Сириус/Sirius» издательства «POUR Vjestnik» в Загребе. Основание и издание «Сириуса» неразрывно связано с основанием и развитием самого большого из югославских клубов любителей фантастики «SFera» в Загребе. «SFera» была основана в 1976 году и с самого начала существования объединила не только фэнов, но и ученых-филологов, журналистов, начинающих писателей НФ. Именно с подачи клуба «SFera» и было основана книжная серия «Сириус», предлагающая читателям произведения НФ и информацию о международном фэндоме, а также предоставляющая возможность литературного старта отечественным писателям и критикам НФ. В состав редакционной коллегии новой серии вошли члены клуба «SFera», а пост ответственного редактора занял многолетний издатель и большой любитель научной фантастики Боривой Юркович/Borivoj Jurkowič.
К настоящему времени (напоминаю: февраль 1983 года – W.) изданы 83 томика антологии (журнала). В каждый из них входят в среднем восемь произведений, значительную часть которых составляют переводы с английского, а также несколько страниц с критикой НФ и информацией о ней. Польская тематика гостила на страницах журнала лишь дважды – при оказии описания Евроконов 1980 и 1982 годов, когда представители Польши получили несколько значительных премий.
Неоспоримое достоинство серии – невысокая цена ее томов. Если в 1980 году книга серии «Кентавр» стоила в среднем 100 динаров, номер «Сириуса» продавался за всего лишь 30 динаров. Ныне, когда номинальная цена книг НФ составляет 300 – 400 динаров, «Сириус» при неизмененных параметрах удерживает на порядок меньшую цену – 40 динаров. И тем не менее, серия (антология, сборник, журнал) переживает серьезный кризис. Продажа единичного выпуска серии составляет около 25 тысяч экземпляров (при среднем тираже выпусков серии 40 тысяч экземпляров – W.) и неуклонно снижается.
И последнее – подобно западнонемецкому рынку НФ 1950-1960-х годов, югославский рынок НФ почти целиком американизирован. В глаза бросаются почти полное отсутствие отечественной литературы этого жанра и мизерная доля переводов с других помимо английского языков.
Ну и небольшое дополнение – серия «Сириус» дважды (1984 и 1986) получала премию Еврокона в категории «Лучший профессиональный журнал НФ». Всего в этой серии издано 164 выпуска (1976 – 1989). Боривой Юркович (1928 – 2006) редактировал ее вплоть до 1984 года (выпуски 1 – 101). В 1984 – 1986 годах редактором серии был Миливой Пашичек/Milivoj Pašiček (выпуски 102 – 127), в 1987 – 1989 годах – Хрвое Прчич/Hrvoje Prčič (выпуски 128 – 163/164). С 2011 года издается наследница «Сириуса» -- серия «Сириус Б/Sirius B».
18. В рубрике «Читатели и “Фантастыка”» уже четвертая «посадка» (Lądowanie czwarte). Редакция сообщает, что ее захлестнул поток текстов, присланных на конкурс, и заявляет, что среди них, увы, очень мало таких, которые заслуживают публикации в журнале. На этой же странице размещен черно-белый рисунок ИЕРОНИМА КОЗЛОВСКОГО/Hieronim Kozłowski.
19. Номер завершает очередной отрывок комикса с дальнейшими приключениями Фанки Коваля под названием «Стычка/Potyczka»
20. И у-п-пс… Кто-то из редакционных работников не доглядел и на внутренней стороне задней обложки оказался «Список бестселлеров/Lista bestsellerów» (то есть вся страница со списком и другой информацией без изменений) из предыдущего номера.